Puede resultar curioso conocer un poco sobre las formas de trabajo de estas empresas. Cualquiera se podría imaginar que una oficina de este rubro se mantiene abierta esperando que entren clientes solicitando sus servicios. Si bien esta es una manera de conseguir proyectos, es una entre tantas formas que existen para realizar trabajos de traducción. Cabe mencionar que las estrategias mencionadas a continuación no abarcan la totalidad de los canales para obtener clientes que se utilizan en todo el mundo, debido a que es imposible conocer al 100% este tema, tal como pasaría con cualquier otra temática. No obstante, es posible formarse un criterio con respecto al tema en cuestión. Entrando en materia, se puede empezar aprendiendo que es normal que las oficinas encargadas de traducciones redacten correos para captar potenciales clientes. Ahora bien, no son e-mails redactados al azar para enviar a cualquier persona o empresa, al contrario, son comunicaciones realizadas personalizadas y realizadas con cuidado, tomando en cuenta los destinatarios y las necesidades que presenten. No es lo mismo una empresa pequeña que requiera una traducción de material POP (folletos, trípticos, etc.) que una compañía que necesite establecer contacto con una sucursal ubicada al otro lado del mundo.
¿Qué detalles se incluyen en las comunicaciones?
En primera instancia, se detalla el nombre de la persona a la que se envía el correo. Una oficina de traduccion de documentos se asegura de mandar e-mails con todas las formalidades posibles, cuidando el fondo y la forma de los mensajes. Vale decir que este tipo de oficinas trabajan directamente con palabras, por lo que deberían tener facilidades para expresarse adecuadamente, dirigirse con educación y mantener un tono respetuoso. Asimismo, no todo se limita al mundo de los e-mails, también hay que publicar de forma constante en las redes sociales para darle promoción a los servicios. Cabe recordar que lo que no se muestra no se vende, tal como dice el refrán. Es posible organizar campañas publicitarias que demuestren las ventajas de contar con profesionales al momento de requerir traducciones. Por otra parte, también se puede conseguir clientes enviando propuestas a empresas trasnacionales, detallando las ventajas del servicio, los plazos de entrega, las facilidades de pago (si es que hay) y los medios de pago aceptados.
¿Quién realiza esta labor?
En este sentido, puede que un departamento de la empresa de traducción se encargue de todas las comunicaciones con terceros, el cual podría ser el equipo de ventas. Se habla en términos de posibilidades, debido a que no existen absolutos en el mundo empresarial, es decir, cada compañía se desempeña como mejor considere. Por otra parte, las empresas más pequeñas pueden tener a un personal que se dedique a todas las actividades al mismo tiempo, es decir, que redacte correos, traduzca, revise, etc. Evidentemente no es la mejor situación, pero quizás la firma está iniciando sus actividades operativas y solo cuenta con sus socios fundadores. Es buena idea revisar cuántos años lleva la empresa en funcionamiento, para saber qué se puede esperar.